Steam版「モンスターハンター:ワールド」のストアページで、いわゆるレビュー爆撃が12月4日から発生している。 原因となったのは、本作ではなく、同じ日、中国で公開開始された映画「モンスターハンター」にあるようだ。
映画「モンスターハンター」ポール・W・S・アンダーソン監督、ミラ・ジョヴォヴィッチ主演する映画「バイオハザード」シリーズのコンビによって制作。 ミラ・ジョヴォヴィッチが演じるアルテミス率いるエリート部隊は、砂漠地域を偵察中非常に巨大な砂嵐が発生し、モンスターが存在する世界に迷い込んでしまうという話が描かれる。 モンスターは、現代兵器が通さず、アルテミスは、この地に住むハンターで戦う方法を学ぶ。 作中では、ゲーム版に登場するモンスターや武器の種類が登場するという。
本作は、元の9月4日に公開予定だったが、新型コロナウイルスの影響で延期した。 その後、米国では12月25日、日本では2021年3月26日封切りを決定し、これに先立ち、12月4日から中国で公開し始めた。 しかし、映画の開始部分がある場面でのセリフが、中国国内で問題視されているものとされた。 調査会社Niko PartnersのシニアアナリストDaniel Ahmad氏が伝えている。
問題のシーンは、砂漠を偵察していると思われるアルテミスの部隊のメンバーたちの会話である。 中国系アメリカ人ラッパーMC Jin煙隊員が「Look at my knees(私の膝を見てください)」と運転手に声を「What kind of knees are these?(どのような膝の?)」と問われると、「Chinese」と返し。 knees(要求膝)との差 “要求”をかけた、愚かなしゃれある。
しかし、この会話は一度英語圏の子供たちが遊んで歌っていた「Chinese、Japanese、dirty knees。Look at these」を思い出す指摘されること。この演劇の歌では中国・日本人を「dirty knees(汚れ膝)」と並んでもなく目元を持ち上げるや小さな胸を表現するなど、中国・日本人の一般的な特徴を嘲笑するジェスチャーを伴うこともあり、現在は、人種差別という認識が定着している。
また、その代謝の「Chinese」は、「ユ金」と字幕がつけられている。 これは軽くひざまづくアンドゥェンダグァ、中国の期間 “男儿膝の下に油黄金」に由来したとみられ、汚れた膝(dirty knees)と関連付けて解釈される結果。人種差別演劇の歌を意図的に使用した代謝だったではないか、中国人を非常に刺激になった。当初、中国国内でも、この問題が報道されていたが、現在はそのような記事は消えている。
このセリフの存在が発覚した後、Steam版「モンスターハンター:ワールド」は悪評レビューが大量に公開します。内容を見ると、中国語や英語での例の代謝について指摘するレビューがほとんどである。これに対抗するような内容の好評レビューも増加しているが、悪評が大きく上回っている状況。レビュー欄には、「Steam担当者が最近のユーザーレビュー活動を審査中です」という表記は、ゲームの評価とは関係のないレビュー爆撃が行われている疑いのValveが調査しているようだ。
同じ「モンスターハンター」IPがある映画とは別のゲーム作品に怒りの矢が向け姿だ。 何よりも、「モンスターハンター:ワールド “映画とのコラボレーションを実施中であり、アルテミスの衣装がゲームに登場している。関連作品とみなさ攻撃の可能性はあるだろう。あるいは合作をしていても、同じシリーズの作品とのみ対象になっていたかもしれない。
中国で先行公開された映画「モンスターハンター」について、カプコンは、香港を拠点とするCapcom Asiaを通じて、12月4日に声明を発表(ウェイボ)。 この映画は、他の会社が製作したものであるが、ファンの意見を集めて、関係会社に意見を伝えたという。 会社では、高品質のゲームを制作したファンに伝えていく姿勢を貫い表明している。
また、国内では、劇場関係者の情報として、映画「モンスターハンター」の上映が12月5日に停止チケット購入者に返金手続きが進められていると報じられている(NetEaseゲーム)。 国では、規制当局の検閲を経て上映されたのだが、問題の代謝シーンを修正して、再上映する計画だという。 このセリフの作家の真意はまだ知ることができますが、関連が指摘された演劇の歌が人種差別という認識は中国以外にも同じものである。 今後他国で公開されるときにも修正されることになるのか注目されるだろう。
映画「モンスターハンター」は、日本で2021年3月26日に公開予定である。
+ There are no comments
Add yours