ますます多くの日本企業が専門部門で英語を公式の社内言語として使用しているが、過去のように全体的にそうではない。
Uniqlo衣料品店チェーンの運営会社であるFast Retailing Co.とeコマース市場の巨大企業であるRakuten Group Inc.は、10年前に英語を共通語に指定する計画を発表しました。 この動きは全国的に多くの関心を集めました。
Progos Inc. 東京のMasuyo Ando会長は「約10年前、楽天をはじめとする他の企業の動きは、英語を社内言語に指定する最初の波と言え、2番目の波は昨年ごろに始まりました」と話しました。 、企業のための英語教育支援プログラムを提供します。
徐々に変化
デジタル技術者Kartik Naik(23歳)は、東京にあるクラウドサービスプロバイダーであるMoney Forward Inc。 本社で同僚のYukari Nismura(34歳)と英語で会話をしてプロトタイプシステムの誤動作を招いたプログラミング問題を指摘しました。
Naikのコンピュータモニターを見て、西村は英語で原因を理解したと答え、Naikが問題を迅速に指摘したことに感心しました。
インドから来たナイクは地元工科大学を卒業しました。
多くのクラスメートがヨーロッパとアメリカの関連会社で仕事を探していましたが、Naikは雇用見本市で従業員が日本語を理解していなくても会社で問題にならないと言うことを聞いてMoney Forwardに興味を持っていました。
2000人の従業員のうちデジタル技術者が30%を占めるマネーフォワードは昨年秋から段階的にコンピュータエンジニアが互いに英語で会話することを義務化し始めた。
言語の切り替えは2024年末までに完了する予定です。
少なくとも1人の非日本語ユーザーが参加する部門会議では、英語に頼る必要があります。
Money Forwardは、日本のスタッフが無料で外部学校で毎週1時間の英語授業を受けることができるように手配します。 学生はまた、勤務時間中に学校で割り当てられた宿題をすることができます。
会社のエンジニアの欠如を念頭に置いて、これらの変更が行われました。 Money Forward は、十分な日本語を確保することが難しいと判断し、外国人の人材を引き付けるために日本語を英語に置き換えることにしました。
日本のコーディング専門家でさえ最新情報を得るために米国から来た英文文書を参考にする傾向があり、既存職員の大きな反発はなかった。
Money Forwardの広報担当者は、「英語で話す必要がある人にのみ協力するという目標を絞ったことが成功の大きな要因」と述べました。 「現在、社内言語を全社的に英語に変換する計画はありません。」
より広いネットを投げる
技術専門家の欠如は、高度なデジタル化とともに、企業間で深刻な問題として浮上しています。
採用サイト運営者である戸田は、情報通信技術分野の中堅エンジニアの求職者に対する求人比率が、去年の秋の10対1を超えたと明らかにした。 19感染症。
IT会社サイボジュ(Cybozu Inc.)は、昨秋の新しいセクションを開設し、英語を共通語として使用しました。 海外営業網の拡大を目指し、新規サービスの開発を担当しています。
ソフトウェアエンジニアを募集したCybozuは、世界中の500人が採用に支援しているのを見ました。
サイボーズ(Cybozu)広報関係者は「日本外でコンピュータサイエンスを学ぶ人々が多くなり、志願者たちははるかに優れた技術を備えている」と話した。
新設された部署職員15人中10人がコンピュータ工学に従事しており、そのうち5人は日本語が母国語ではありません。
札幌ブルワーズ(Sapporo Breweries Ltd.)は、2024年以来、国際ビジネス部門の従業員50名に、業務関連の活動に英語を使用するよう要請する計画です。
札幌ブルアリー広報担当者は「グローバルビジネスの成長がますます重要なテーマになるにつれて、会社の内外で英語でコミュニケーションできる機会が今後さらに多くなると期待している」と話した。
範囲を絞り込む
Andoは、多くの雇用主は、グローバルCOVID-19の流行が終わった後に事業を拡大し、新しいプロジェクトを開始するために積極的に努力しながら、英語を公式言語として使用する方向に動いているようだと述べました。
10年前、この傾向の最初の波では、すべての部署と部署の労働者が英語で話すことが予想され、従業員の強い批判を受けました。
大手IT企業の広報担当者は、「英語ではなく、従業員や部署に規則的に順守するように強制することは不適切だ」と説明した。
これと比較して、2番目の波では、雇用主は一般的に国際ビジネス部門、見つけるのが難しいIT関連の専門家が必要なセクション、および他の同様の部門への英語専用の要求を制限しています。
アンド氏は、「企業は10年前よりも労働力不足についてより意識しています。 「彼らは日本の人口がますます減り、出産率が低くなる中で成長を達成するために海外事業をしなければならない切迫した必要性に直面しています。」
安藤はこれを勘案して「最近の変化がかなり広がる可能性が高い」と見通した。
問題がないわけではありません
日本語を英語に置き換えた会社の1つは、欠点と利点を同時に経験しています。
東京に270人の従業員を持つIT会社であるHennge KKは、2016年にすべての従業員のための社内言語として英語を指定しました。 目標は、ますます探しにくくなるコンピュータ科学者を確保することでした。
2014年に1%だった外国人雇用率が20%を超えるなど、外国人雇用拡大に大きく寄与した。
しかし、この方針は以前より日本のエンジニアを見つけるのが難しくなりました。 一部は英語で話すことを避けました。 変化のためにすすぎをやめた人もいた。
日本の従業員が英語を学ぶように動機付けるために、Henngeは彼らの言語能力に応じて手当を支払いました。
しかし、これらの努力にもかかわらず、企業内部の通信速度は遅くなりました。
Henngeの広報担当者は、次のように述べています。 「ニュアンス配信も同様に難しく、情報共有が難しい」
青山学院大学の言語学教授である長井忠巳氏も、コミュニケーション問題について懸念を表明しました。
「日本人は一般的に英語討論で英語ネイティブを上回ることはできません」と彼は言いました。 「外国人を社長・役員に選任すれば、いくら皇党無計な意見でも会社内部でより容易に受け入れられるだろう」と話した。
このような問題に直面したHenngeは、昨夏の日本語職員が英語コミュニケーションにもっとオープンであることを願って、言語補償上限を年間108万円($7,700)に引き上げました。
同社の広報部門は、国際補助言語に依存する利点を考慮して、英語を放棄することはオプションではないと述べた。
ヘンジの関係者は、「英語を私たちの公用語にあきらめ、社内通訳を導入する方が高価な手当を支払うよりも安いかもしれませんが、日本人と非日本人との直接的なコミュニケーションが優れたビジネスアイデアを生み出し、問題に対する解決策、欠点よりもより大きな利点をもたらします。 そのため、私たちはこのアプローチに固執し続けます。」
+ There are no comments
Add yours